对韩国有所了解的朋友也许会知道,每个韩国人的身份证上都是有中文的,就在他们韩文的名字右边,都会用括号将自己的中文名字填上去。
这是为何?
这先得追溯到我国秦汉时期,秦汉王朝的强大,使得中华文化对周边的小国或多或少都有影响,期间便包括当时的高丽、新罗、百济三个国家。
大约公元前2世纪时,汉字传入了朝鲜半岛。
虽然汉字在各方面都起到了不可替代的作用,但其突出的“缺点”就是学习难度较大。
为此,朝鲜王朝的世宗国王创建了一套本民族语言,命令一批学者着手进行文字的创制,他们经过多年的研究,终于在1443年创制出了,由28个字母组成的朝鲜文字。
并在三年后正式公布了新创制的朝鲜文字——“训民正音”。
当时,为了推广“训民正音”,政府机关公文要使用新文字书写,科举考试中要考“训民正音”,钱币上的文字也要使用“训民正音”印刷。这算是朝鲜半岛的第一次去汉语化运动。
虽然朝鲜国王命人创制了“训民正音”,但是这一文字在当时并不被大多数人接受,很多人还是习惯将汉语作为他们日常使用的语言文字。但是,“训民正音”的创制无疑为此后朝鲜语的发展提供了基础条件。
时间来到1945年,朝鲜半岛成立了朝鲜和韩国两个国家,两国在对外汉语方面采取类似的措施,那就是去汉语化。
朝鲜采取了全面废止汉字的改革措施,即所有文字书写全部使用朝鲜字母,不再夹杂汉字使用。
韩国在1948年颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字,韩国的官方文字由汉字变成了谚文。
1968年,当时的韩国总统颁布总统令,要求删除中小学课本中的一切汉字,禁止中小学生学习汉语,这使得韩国年轻人陷入无法读懂自己国家历史的尴尬境地。
但是,韩国的去汉语化也带来了一些问题,那就是韩语属于表音的拼音文字,没有声调,在表情达意方面没有汉语那么清楚,而且还容易发生误解。
比如,不同的事物对应的韩语发音可能听起来都是一样的,区分度比较低,这就给韩国人造成比较大的困扰。
这一点在韩国人的名字这方面,体现得尤为明显,本来其的姓氏就比较少,加之名字发音相同的人又很多。
韩国为了区别相同发音的不同姓名,于是,就在身份证的韩语名字后面标注上汉语名字。
这种模式得到了多数韩国人的肯定,也因此流传至今。